Místo výsledků v rámci 152 Hrabství Cork

Počet vrácených výsledků: 152

Hrabství Cork

Irské hrabství

Royal Irish Academy

Translation: There was a man and he had two sons. The youngest man said to his father one day, "Father, give me what is due to me of the inheritance." The father divided it between them. And a few days after tha…

Royal Irish Academy

Translation: Who's there? Who was talking to you? What will be on in the theatre tonight? How is John today? Which of them do you prefer? Tea or milk? A song or a dance? A cigarette or tobacco? Coffee or cocoa? A box …

Royal Irish Academy

Translation: It was yesterday afternoon that I heard that Seán Paor was being wed To Cáit Ní Dhuibhir of Ballyglassin, the daughter of Taidhgín na Feola. And I thought the news was only idle talk and I didn't heed the chatter B…

Royal Irish Academy

Translation: There was a farmer and he was going to the fair with a bull. He and his boy woke up at the end of the night. He told the boy to go out and look at the sow in case she had given birth. The boy went out. He cam…

Royal Irish Academy

Translation: One. Two. Three. Four. Five. Six. Seven. Eight. Nine. Ten. Eleven. Twelve. Thirteen. Fourteen. Fifteen. Sixteen. Seventeen. Eighteen. Nineteen. And twenty. And twenty one. Twenty two. Twenty three. Twenty fou…

Royal Irish Academy

Translation: Now then, seeing as we are discussing the Herlihy people of Ballyvourney. They were a well-known people. Most of them were scholars and poets. And they were hard to compete with, in those arts. It wasn't …

Royal Irish Academy

Translation: I'm a long time troubled searching for word of my beloved In black woods in loneliness driving myself astray I have heard nothing of her although I searched a great deal From the gates of the countryside to the bri…

Royal Irish Academy

Translation: There once was a poor old woman they used to call Mary of the Songs living in Beara. And she met a little fox one day at the top of her plot of land and he said to her, "Mary, recite a verse for me."…

Royal Irish Academy

Translation: There were three brothers and a sister together in county Tipperary. The eldest brother said that he owned the place and all that was there. The others said that he had no more of a right to them... to it tha…

Royal Irish Academy

Translation: The golden whitethorn. There was a man long ago and he lived in Garranes in county Kerry. One night he dreamed that if he went to Youghal Bridge he would find riches for life. He got up early in the morni…

Royal Irish Academy

Translation: "You have made the verse now," said the farmer. "The boars ate the piglets, The ox knocked over the hay, The stars are making frost, The cat's bottom is in the hot ashes."; Commentary: T…

Royal Irish Academy

Translation: I hear for a while now that this chatter is true, That there is music and sport on the east side of Dóinneach, There's a young boy there who is learned and sweet(?) And he is losing his health after golden-haired M…

Royal Irish Academy

Translation: "Hello." "Hello." "How are you?" "Middling, thank you. How are you?" "I can't complain, thank God. "Have you any news?" "Not a word. How about yourself?" …

Royal Irish Academy

Translation: It was yesterday afternoon that I heard that Seán Power was being wed To Cáit Ní Dhuibhir of Ballyglassin, the daughter of Taidhgín na Feola. And I thought the news was only idle talk and I didn't heed the chatter …

Royal Irish Academy

Translation: The father pleaded with him (?) to go in. And he wouldn't go in. He said to the father, "I'm here with you all the time and I never broke the commandments. And you never even gave me a kid that I…

Royal Irish Academy

Translation: There is a place outside Macroom they call Carrigaphooca. I was born and reared in Carrigaphooca. The (...) that was in a house in the place (?) where I was reared, and the bridge of Carrigaphooca, had a bad …

Cork LGBT Archive

Form letter (recipients to be filled in) from Gay Information Cork seeking contributions to help fund advertising the gay helpline services. 1980s.

National Library of Scotland

First line reads: As I strayed o'er a common on Cork's rugged bor-/der. In one column with a woodcut above the title.

Ireland's National Television and Radio Broadcaster

An insight into the coastal rescue service and what can be done when the lifeboat services and the Irish Air Corp work together in the saving of lives off the Irish coast.; Original language summary: -

Ireland's National Television and Radio Broadcaster

A portrait of Brazilian immigrant life in Ireland today and an analysis of how the town of Gort has coped with a huge influx of Brazilian workers and their families.; Original language summary: -

Ireland's National Television and Radio Broadcaster

The army provides a transport service during the 1979 bus strike. Many people find themselves travelling to to work in army lorries.; Original language summary: -

Ireland's National Television and Radio Broadcaster

A report on the commercial growing of shamrock in Rosscarbery, Cork. Mrs O'Keefe recalls being the guest of honour at the royal presentation of shamrock to the Irish Guards in London.; Original language summary: A report on the commercial growing of …

Ireland's National Television and Radio Broadcaster

Food and song are shared in Brittany for the celebrations of the twinning of four West Cork Gaeltacht villages and four Breton villages.; Original language summary: -