Autentificare pentru a vedea acest resursă culturală în alte limbi
François Mauron
Contribuitori
- Bossard, Maurice
- Frutiger, Olivier
- Mauron, François
- Médiathèque Valais - Martigny
- Radio Suisse Romande
Creator
- Frutiger, Olivier
Editor
- Médiathèque Valais - Martigny
Subiect
- Dialectologie
Tipul resursă culturală
- Sound
Dată
- 20.03.1990
- 1990-03-20
Mediu
- bande magnétique : 30331 (dossier 57-007):Environ 50 min.
Contribuitori
- Bossard, Maurice
- Frutiger, Olivier
- Mauron, François
- Médiathèque Valais - Martigny
- Radio Suisse Romande
Creator
- Frutiger, Olivier
Editor
- Médiathèque Valais - Martigny
Subiect
- Dialectologie
Tipul resursă culturală
- Sound
Dată
- 20.03.1990
- 1990-03-20
Mediu
- bande magnétique : 30331 (dossier 57-007):Environ 50 min.
Instituție furnizoare
Agregator
Mențiunea privind drepturile intelectuale privind drepturile intelectuale media pentru această resursă culturală (cu excepția cazului în care se specifică altfel)
- http://rightsstatements.org/vocab/InC/1.0/
Drepturi
- Radio Suisse Romande
Locații
- Fribourg
Sursă
- s024-57-007
Identificator
- http://xml.memovs.ch/s024-57-007.xml
- s024-57-007avn
- R004768404
Măsură
- 48'06
Format
- audio/mpeg
Limbă
- fr
Face parte din
- Patois
Țara de proveniență
- Switzerland
Numele colecției
Cuprins
- La vie des mots : cordonnier, couturier
- Présentation
- Ependes et le patois
- Entretien à propos du livre Récits et contes d'un patoisan
- Evocation de métiers pratiquement disparus : le cordonnier et le cellier
- Le dari ékofè dou velâdzo : Le dernier cordonier du village
- La vie des mots : explication de certains termes patois utilisés dans Le dari ékofè dou velâdzo
- Présentation du récit : Lè tsêvâ (Tsavô) é lou bori
- Lè tsêvâ (Tsavô) é lou bori
- La vie des mots : explication de certains termes patois utilisés dans Lè tsêvâ (Tsavô) é lou bori</i>