Logáil isteach chun an mhír seo a fheiceáil i dteangacha eile
Fête des mères
Rannchuiditheoirí
- Terrapon, Michel
- Bossard, Maurice
- Sudan, Raymond
- Yerly-Quartenoud, Anne-Marie
- Quartenoud, Pierre
- Budry, Maurice
- Boller, Carlo
- Goumaz, Marie-Louise
- Médiathèque Valais - Martigny
- Radio Suisse Romande
Cruthaitheoir
- Terrapon, Michel
Foilsitheoir
- Médiathèque Valais - Martigny
Ábhar
- Chanson populaire. Choeur
- Musique instrumentale
- Dialectologie
- Ceol ionstraime
Cineál míre
- Sound
Dáta
- 08.05.1985
- 1985-05-08
Meánach
- bande magnétique : MP 85-24 (dossier : 55-120):Environ 60 min.
Rannchuiditheoirí
- Terrapon, Michel
- Bossard, Maurice
- Sudan, Raymond
- Yerly-Quartenoud, Anne-Marie
- Quartenoud, Pierre
- Budry, Maurice
- Boller, Carlo
- Goumaz, Marie-Louise
- Médiathèque Valais - Martigny
- Radio Suisse Romande
Cruthaitheoir
- Terrapon, Michel
Foilsitheoir
- Médiathèque Valais - Martigny
Ábhar
- Chanson populaire. Choeur
- Musique instrumentale
- Dialectologie
- Ceol ionstraime
Cineál míre
- Sound
Dáta
- 08.05.1985
- 1985-05-08
Meánach
- bande magnétique : MP 85-24 (dossier : 55-120):Environ 60 min.
Institiúidí soláthartha
Comhbhailitheoir
Ráiteas um Chearta Ceadúnas do na meáin sa mhír seo (mura sonraítear a mhalairt)
- http://rightsstatements.org/vocab/InC/1.0/
Cearta
- Radio Suisse Romande
Áiteanna
- Fribourg
Foinse
- s024-55-120
Aitheantóir
- http://xml.memovs.ch/s024-55-120.xml
- s024-55-120avn
- R004743849
Meid
- 60'00
Formáid
- audio/mpeg
Teanga
- fr
Is cuid de
- Patois
Tír sholáthair
- Switzerland
Ainm bailiúcháin
Clár ábhair
- Introduction et présentation des oeuvres
- Entretien avec Anne-Marie Yerly-Quartenoud à propos de son père Pierre Quartenoud
- Dona : Maman
- Traduction en français du poème
- Explications de certains termes patois
- A nouthrè donè tan d'amâyè : A nos mères bien aimées
- Traduction en français du poème
- Explications de certains termes patois
- La chanson des vieux
- Refredon : Refrain
- …