3 581 résultats dans Sujet Manche

3 581 résultats retournés

Manche

Partie d'un vêtement qui recouvre tout ou une partie du bras

Public Benefit Enterprise of the Municipality of Mandra

Οι αρχόντισσες των Ιωαννίνων, με την εξαιρετική άνθηση της κεντητικής, της χρυσοχοΐας, αλλά και κάθε μορφής χειροτεχνίας πρέπει να φορούσαν μία από τις πλουσιότερες φορεσιές μέσα στην Τουρκοκρατούμενη Ελλάδα, έχοντας ως αποκορύφωμα πολυτέλειας τη φορεσιά …

Public Benefit Enterprise of the Municipality of Mandra

Οι φορεσιές της Φλώρινας παρουσιάζονται σε πολλές παραλλαγές και διακρίνονται οκτώ διαφορετικές: 1.Η φορεσιά του Αντάρτικου 2.Η φορεσιά της Κλαδοράχης 3.Η φορεσιά των χωριών της λίμνης Πρέσπας 4.Η φορεσιά των χωριών Τριανταφυλλιά 5.Η παλιά φορεσιά του Νυμ…

Public Benefit Enterprise of the Municipality of Mandra

Η φορεσιά της Τανάγρας, εμφανίζεται σε πολλά χωριά της Βοιωτίας, μοιάζει με της Αττικής, αλλά διαφέρει στα κεντήματα και τη γενικότερη διακόσμηση. Τα χρώματά των σχεδίων δεν είναι έντονα με το μαύρο και το καφέ να κυριαρχούν. Η φορεσιά αποτελείται από: το…

Public Benefit Enterprise of the Municipality of Mandra

Η φορεσιά της Μπάλτζας και του Δρυμού συναντάται στη βόρεια περιοχή της Θεσσαλονίκης, στα δύο ομώνυμα χωριά. Σήμερα η Μπάλτζα ονομάζεται Μελισσοχώρι. Η μαρτυρία της Αγγελικής Χατζημιχάλη μέσα από τα γραπτά της δείχνει ότι, προς μεγάλη της έκπληξη, η φορεσ…

Public Benefit Enterprise of the Municipality of Mandra

Η φορεσιά της Κύπρου, χαρακτηρίζεται από τα ιδιαίτερα μάλλινα και υφαντά υφάσματά της. Οι γυναίκες της Κύπρου φορούσαν τη σαγιά, φτιαγμένη από μεταξωτά υφάσματα ως και της αρχές του 19 ου αιώνα όπου επικράτησε η φορεσιά με το φουστάνι. Η σαγιά που συναντ…

Public Benefit Enterprise of the Municipality of Mandra

Η φορεσιά της Αγιάννας πήρε την ονομασία της από την κωμόπολη της Αγίας Άννας στη Β.Α. Εύβοια. Ο τύπος αυτός συνηθιζόταν με παραλλαγές σε πολλά χωριά της Εύβοιας. Η περιοχή της Αγίας Άννας ήταν γνωστή επειδή οι κάτοικοί της καλλιεργούσαν ριζάρι, τον κόκκι…

Public Benefit Enterprise of the Municipality of Mandra

Η παλιότερη φορεσιά της Βέροιας είναι η φορεσιά με τα αντεριά, όπως την ονομάζουν οι τοπικές γυναίκες. Δυστυχώς, δεν έχει απομείνει καμία από αυτή την παλαιότερη φορεσιά και έτσι μόνο προφορικές περιγραφές από ηλικιωμένες γυναίκες μας δίνουν τις λεπτομέρε…

Foundation Baron Michael Tossizza

Ίδρυμα Ευάγγελου Αβέρωφ - Τοσίτσα; Inventory number ΓΕ-98ΓΕ-98; Επενδύτης ανδρικής ενδυμασίας από τραγομαλλίσιο υφαντό, ραμμένος από ειδικό ράφτη. Φέρει μανίκια άκοπα στο κάτω μέρος. Είναι ολόγυρα διακοσμημένος με πλατιά ταινία από χοντρά σεράδια, και κεν…

Foundation Baron Michael Tossizza

Ίδρυμα Ευάγγελου Αβέρωφ - Τοσίτσα; Inventory number ΓΕ 204ΓΕ 204; Ανδρική ενδυμασία με παντελόνι (μπουραζάνα). Το σύνολο αποτελείται από μαύρο ατλαζωτό πουκάμισο με πιέτες μπροστά και με μακριά μανίκια με μανσέτες και από μαύρο κοντογούνι διακοσμημένο …

Foundation Baron Michael Tossizza

Ίδρυμα Ευάγγελου Αβέρωφ - Τοσίτσα; Βαμβακερός μανικωτός μπούστος με το μπροστινό κομμάτι από σατέν ύφασμα σε κόκκινο χρώμα με χρυσοκέντημα και με σατέν μανίκια, που μιμούνται στο τελείωμά τους τα μανίκια του φουστανιού.; Inventory number ΓΕ-224ΓΕ-224

Foundation Baron Michael Tossizza

Ίδρυμα Ευάγγελου Αβέρωφ - Τοσίτσα; Inventory number ΓΕ-234ΓΕ-234; Βελούδινος μανικωτός μπούστος με το μπροστινό κομμάτι από σατέν μαύρο ύφασμα με χρυσοκέντημα και με μανίκια από μπλε βελούδο, που μιμούνται στο τελείωμά τους τα μανίκια του φουστανιού. Είνα…

Historical & Ethnological Society of Greece

Γιορτινή γυναικεία ενδυμασία από το Πυργί Χίου, 19ος αι. Αποτελείται από βαμβακερό άσπρο πουκάμισο, γιλέκο με κεντημένα μανίκια, πριστίδα (χιτώνας) λευκή με κάθετες πιέτες στη πλάτη, γεμενί (μαντίλι) κεντημένο με πολύχρωμες κλωστές που σκεπάζει το στήθος,…

Historical & Ethnological Society of Greece

Εθνικό Ιστορικό Μουσείο; Inventory number 2754-2754-; Γιορτινή φορεσιά από τα Μεσόγεια Αττικής. Αποτελείται από βαμβακερό πουκάμισο διακοσμημένο με κεντήματα στον ποδόγυρο και στα μανίκια, τον τζάκο (γιλέκο) και τα κατωμάνικα, το άσπρο σιγκούνι (επενδύτης…

Palais Galliera - Musée de la Mode de la Ville de Paris

Carnet de croquis pour les modèles de l'été 1951; Croquis d'un modèle de manteau; velours/ 1 bouton/ dos très ample/ Manche 3/4

Palais Galliera - Musée de la Mode de la Ville de Paris

Carnet de croquis pour les modèles de l'été 1951; croquis d'un modèle de robe; manche profil doublée piqué blanc

Palais Galliera - Musée de la Mode de la Ville de Paris

Dessin au crayon au recto. Texte de Carven sur la collection été 1951 au verso; Croquis d'un modèle de manteau; couture épaule Profil manche

Palais Galliera - Musée de la Mode de la Ville de Paris

Dessin au crayon au recto.; Croquis d'un modèle de robe; profil/devant/manche

Palais Galliera - Musée de la Mode de la Ville de Paris

Croquis d'un modèle Carven du Printemps 1953; Croquis d'un modèle de manteau; manche 4 plis

Palais Galliera - Musée de la Mode de la Ville de Paris

Croquis d'un modèle Carven du Printemps 1953; Croquis d'un modèle de robe; Crayon sur papier : "2 soleils jaunes/ manche cage doublée jaune"

Palais Galliera - Musée de la Mode de la Ville de Paris

Croquis d'un modèle Carven du Printemps 1953; Croquis d'un modèle de robe; Crayon sur papier : "haut col piqué blanc/manche doublé piqué/franges bleues"

Palais Galliera - Musée de la Mode de la Ville de Paris

Croquis d'un modèle Carven du Printemps 1953; Croquis d'un modèle de robe; Crayon sur papier : "pince anime plis ds manche/manche revers organdi blanc feuilles blanches/ pince se prolonge ds dos et anime un plis"

Palais Galliera - Musée de la Mode de la Ville de Paris

Croquis d'un modèle Carven de l'hiver 1953-1954; Croquis d'un modèle de robe; Crayon sur papier : "manche 3/4/grosse pince non repassée poitrine"

Palais Galliera - Musée de la Mode de la Ville de Paris

Croquis d'un modèle Carven du printemps 1954; Croquis d'un modèle de tailleur; Crayon sur papier : "manche 3/4"

Palais Galliera - Musée de la Mode de la Ville de Paris

Croquis d'un modèle Carven du l'hiver 1954; Croquis d'un modèle de robe de jour; Crayon sur papier : "manche venant se noué ds dos"